06.05.2010
Sexe, amours et société - Liberté, égalité, sexualité (FRANCE 2)
Débridée ou sage, inhibée ou épanouie, hétéro ou homo, flamboyante ou apaisée, la sexualité des Français est aujourd'hui plurielle et diverse. En quelques décennies, les Français ont échangé les carcans religieux ou patriarcaux qui bridaient leur épanouissement sexuel contre des moeurs décomplexées
Un documentaire de Syvain BERGERE ce soir à 22H50 sur France 2
11:30 Publié dans Radio, télévision | Lien permanent | Envoyer cette note
| Tags : france 2, documentaire, sexe, sexualite, france, francais, amour |
|
|
Facebook |
08.10.2009
Variations sur l'accord grammatical du mot gay pris en tant qu'adjectif
Dans une fiche publiée hier je signalais le malaise grammatical que me cause l'accord en genre et en nombre de l'adjectif gay, particulièrement au féminin. J'ai sollicité l'aide de spécialistes qui ont bien voulu répondre à ma demande et m'ont envoyé leurs commentaires dont vous pouvez également prendre connaissance au bas de la fiche précédente. Je voudrais aujourd'hui conclure la discussion.
La lecture des commentaires montre bien que l'usage est en évolution et que dans ce cas précis on ne peut se référer à une grammaire normative. Certains préconisent l'invariabilité; d'autres, et ce sont les plus nombreux, concluent à la variabilité en nombre mais pas en genre, enfin un chercheur a opté dans une thèse récente pour la variabilité tant en genre qu'en nombre. Il faudra sans doute encore attendre quelques décennies pour qu'un usage s'impose et qu'une norme soit fixée. Je reprends ici le commentaire de la Professeure Michèle Lenoble-Pinson, qui présente tant l'avantage d'être exprimé avec clarté et simplicité, et donc d'être facilement compréhensible par tout un chacun, et d'émaner d'une autorité académique:
La difficulté : le féminin de l’adjectif. En général, en français, l’emprunt employé comme adjectif reste invariable. Lorsqu’il est implanté dans l’usage (l’emprunt gay a 50 ans), la variation en –s tend à s’installer au masculin pluriel ainsi qu’au féminin pluriel, mais sans la marque du féminin.
L’emploi de snob comme adjectif fut d’abord invariable. Il le reste, mais on rencontre souvent : des cercles snobs, des filles snobs. Le féminin ne se marque pas.
L’emploi de gay comme adjectif suit la même évolution. Invariation au féminin et au pluriel : une fête gay, des bars gay, des fêtes gay ; puis la variation s’installe au pluriel : des bars gays, des fêtes gays. Le féminin ne se marque pas.
Madame Lenoble-Pinson nous laisse donc le choix entre l'invariabilité et la variabilité en nombre mais non en genre. Elle se base pour ce faire sur les usages grammaticaux les plus courants, dont elle relève le caractère évolutif.
On remarquera cependant qu'existent en outre deux nouvelles pratiques minoritaires:
La francisation canadienne du mot gay en gai, qui présente le désavantage de mener à un problème de compréhension si le contexte n'est pas clair. Exemples: si dans les études gaies et lesbiennes, le sens du mot gai est clair, dans mon ami est gai, il y a une ambiguité de sens, que seul le contexte peut lever, cet usage est équivoque.
Et, plus récemment encore, le traitement de l'accord de l'adjectif gay selon la règle générale de l'accord en genre et en nombre des adjectifs en français, comme dans la thèse de doctorat de David Paternotte: les études gayes et lesbiennes. Dans ce dernier cas, l'origine étrangère du terme gay est gommée et le mot est utilisé comme un mot français habituel.
En conclusion, nous nous trouvons devant un phénomène en évolution, tout est permis si tant est que l'on reste cohérent, et l'avenir nous apprendra si un usage s'impose.
Nous pourrons nous rendre à des fêtes gay, à des fêtes gays, à des fêtes gaies canadiennes ou à des fêtes gayes.
11:16 Publié dans Littérature | Lien permanent | Envoyer cette note
| Tags : grammaire, gay, accord grammatical, langue francaise, francais |
|
|
Facebook |
06.10.2008
Etymologie du mot gay
La partie étymologique a été retranscrite du Wiktionary et est en italique.
- (XX e siècle) De l’anglais gay, issu du français « gai ».
De l’ancien français gai.
Ancien espagnol gayo, haut-allemand gâhi, prompt jähe.
Toutefois on peut noter, ne fût-ce que pour mention, que pour De Cange, l’origine pourrait être le nom propre latin Gaius, qui était un nom de bon augure, et que les langues italiotes offrent sous la forme de Gavius, lequel semble signifier « le réjouissant » ; Gaius aurait donné sans peine gajo ; mais les intermédiaires manquent.
Pontanus dérive ce mot du flamand gay, ou du néerlandais.
Le « Dictionnaire universel françois et latin » donne de manière indifférente les deux écritures gai et gay [1].
Le français contemporain réempruntera le mot dans son acception actuelle à l'anglo-américain contemporain. Il s'agit donc d'un aller-retour, mais le retour s'est fait avec une nouvelle charge sémantique.
Cet aller-retour fait que le terme est perçu comme un emprunt au domaine anglophone, c'est sans doute ce qui crée le problème de la double orthographe (gay-gai) et les problèmes grammaticaux de la formation du féminin (et dans une moindre mesure du pluriel) du terme gay lorsqu'il est écrit sous sa forme anglaise. Ainsi convient-il d'écrire la culture gay (invariable) ou la culture gaye (variable)? Je préfère soit la version invariable soit l'emploi du féminin de l'adjectif sous sa forme française, la culture gaie. Quant a pluriel, quand le terme est substantif, tot le mond s'accorde à écrire les gays. Mas s'il est adjectif? et s'il est adjectif au féminin pluriel?
Merci aux philologues de m'envoyer leurs commentaires
07:00 Publié dans LGBT | Lien permanent | Envoyer cette note
| Tags : dictionnaire, etymologie, lexicologie, grammaire, francais, gay |
|
|
Facebook |





